macarena

Думаю, нет человека, кто не знает зажигательную песню испанского дуэта Los del Rio «Macarena», которая исполняется одновременно и на испанском, и на английском языках. Так вот, не так давно я нашёл информацию о том, что песенка на самом деле обладает не слишком безобидным смыслом. Говоря конкретнее, она о девушке достаточно лёгкого поведения, которая «веселится» (да-да, в кавычках) с мужчинами, пока её парня нет в городе. Я никогда не задумывался о переводе «Macarena», ведь когда маленьким ребёнком двигаешься под иностранную музыку тебе вряд ли есть дело до того, что значат её слова. А когда вырастаешь и узнаёшь правду… Э-э-э, Макарена…

makarena-dance

Да, это не единственная песня, перевод которой меня удивил.

Вот и смысл песни «Billie Jean» великого короля поп-музыки Майкла Джексона меня поначалу не интересовал. Это поистине легендарная композиция, прорыв; её часто перепевают и пародируют все, кому не лень. Несмотря на то, что выпущена в 1983 году, она до сих пор звучит современно. Услышав её усидеть на месте будет трудно. «Мотив таинственный и загадочный, наверное там поётся о чём-то шпионском или гангстерском», — думал я. Но речь Майкла Джексона казалась запутанной и была непосильна моему восприятию.

michael_jackson-billie_jean

До текста я добрался уже после смерти музыканта. Ожидал от «Billie Jean» чего угодно, но не того, что там есть на самом деле. Всего-то навсего поётся о парне, который был очарован девушкой на танцполе, а после оправдывается, что её ребёнок не от него. Конечно, его предупреждали об осторожности, давали советы насчёт таких интрижек, и он жалеет, что не послушал маму. Да, это поучительно, но не совсем то, что ожидаешь от такой песни.

 

После ещё нескольких подобных ошеломлений я стал внимательнее относиться к зарубежным песням. Одно дело — распевать такие песни дома, другое — ничего не подозревая прийти с ними, скажем, на конкурс талантов. Как отреагируют знатоки английского языка, когда десятилетний мальчик споёт:

«People always told me
be careful of what you do
And don’t go around breaking young girls’ hearts»

Это ещё довольно забавно, и они слегка ухмыльнутся. Но после слов

«Billie Jean is not my lover
She’s just a girl who claims
that I am the one
But the kid is not my son»

они точно рухнут на пол со смеху. Данный пример достаточно безобидный, бывают ситуации хуже. Вспомните хотя бы Макарену…

macarena-koala

Так к чему я веду. Сегодня мы слушаем очень много зарубежных композиций. И в подавляющем большинстве случаев люди не задумываются о смысле прослушиваемых песен. Тем не менее, всегда полезно знать о том, что ты потребляешь. Поэтому если у вас возникает вопрос: «О чём же здесь поётся» — заходите на http://www.amalgama-lab.com/, где вас ждёт масса новой информации, о которой вы и не догадываетесь.

by Родин Иван